lunes, 30 de septiembre de 2013

El lü shi de Zhongming



Una muchacha pobre

Hija de familia humilde,
no viste nunca seda,
ni conoces perfume.
Al pensar en la mañana,
sientes una gran melancolía:
los hombres sólo quieren la apariencia.
Quién amará a una chica laboriosa.
Muchas la superan con maquillajes
y en adornos de seda,
aunque nadie iguala
sus manos preciosas.
Qué triste oficio el suyo.
Bordar bonitos trajes de novia
años y años para otras,
sólamente para otras.

Qin Taoyu (siglo IX)

Nombre social: Zhongming
Nacido en Jingzhao, que hoy es Xi´an, provincia de Saanxi, en una familia pobre. No se sabe la fecha de su nacimiento ni su fallecimiento. Entre 878 y 879 trabajó como funcionario en la administración de agricultura, en 880 acompañó al emperador Xi Zong en su viaje de inspección por la provincia de Sichuan, y en el 882 recibió el título jinshi, que aquél le concedió como favor especial. Su carrera terminó como viceministro de Obras Públicas.
Destacó por su lü shi; es decir, octavas de estilo moderno. El poema que publicamos es el mejor que dejó, y su último verso "wei ta ren zhuo jia yi chang" se ha convertido en un modismo muy usual en chino, para indicar un trabajo que no aporta ningún provecho a quien lo hace.


Poesía China. Cátedra Letras Universales. Trad. y Ed. Guojian Chen 

martes, 24 de septiembre de 2013

Los jueju de Shaobo



Canción de las doncellas recogedoras de lotos

Rostros de flor entre flores de lotos,
Verdes faldas entre el verdor de las hojas.
En la espesura no se las encuentra,
Sólo su canción delata su presencia.



Despidiendo a Xinjian en el Pabellón Hibisco

Noche negra. Río bajo lluvia fría.
Nace la primera luz del alba.
Aquí nos despedimos, y en la lejanía
se divisa la montaña Chu solitaria.

Cuando pregunten por mí los amigos,
diles por favor de mi parte:
Tenéis mi corazón cristalino
en una bandeja de jade.



Despidiendo a Zhang Si

Crepúsculo triste
en el bosque de arces.
Fluyen con melancolía
las aguas del río.
Te vas alejando,
frígida luna del monte.
Oigo incesantes aullidos
de los monos afligidos.

Wang Changling (690-757)

Nombre social: Shaobo
Natural de lo que hoy es Xi´an, provincia de Shaanxi, obtuvo el título de jinshi (doctorado) en 727. Trabajó en varios cargos oficiales, y también conoció como otros muchos poetas el exilio. Regresó a su pueblo natal en los tiempos de caos durante la rebelión de An Lushan, y fue asesinado por un censor.
Fue uno de los exponentes de la poesía de frontera, y se distinguió por sus versos jueju (estrofas de cuatro versos) de gran originalidad verbal y elevada armonía fónica, a muchos de los cuales se les puso música. Sus poemas están publicados en la Antología de Wang Changling.

Poesía China. Cátedra Letras Universales. Ed. y Trad. de Goujian Chen

viernes, 20 de septiembre de 2013

Poesía china de la buena



Al Estilo Antiguo

Es empresa de los hombres
luchar en expediciones.
De jóvenes vinieron
de You y Yan, cuna de héroes,
y recorren a caballo
esta inmensa estepa agreste.
A sus corceles confían su suerte,
y poco les importa la vida.
Cuando se lanzan hacia adelante
nadie se atreverá a detenerles.
Sus caballos son rebeldes, y sus barbas
duras como púas de erizos.
Combatiendo entre el polvo amarillo
debajo de las nubes blancas,
juran no regresar a sus casas
antes de ver cumplida su misión.
Una muchacha de quince abriles
que viene del país de Liaodong,
magnífica tañedora de cítara,
canta y danza para ellos
a las mil maravillas.
Y los guerreros al escucharla,
derraman todos copiosas lágrimas.

Li Qi (690-751)
Oriundo de Ya´an, provincia de Sichuan. Obtuvo el jinshi (doctorado) en 735, y fue nombrado alcalde de XinXiang, provincia de Henan. Descontento de ocupar el mismo puesto durante años, se retiró a vivir en sitio desconocido.
El contenido y la forma de sus poemas son amplios y variados, en ellos destacan sus versos de estilo antiguo acerca de la lucha y la vida en zonas fronterizas. Sus obras se reunen en Antología de poemas de Li Chi. 

Poesía China ( XI ac-XX) Cátedra Letras Universales. Edición de Guojian Chen. Trad. Guojian Chen