Entradas

Mostrando las entradas etiquetadas como norteamérica

El acceso a la perfección de la página

Imagen
La casa estaba en silencio La casa estaba en silencio y el mundo en calma. El lector se convirtió en libro y la noche estival era como el ser consciente del libro. La casa estaba en silencio y el mundo en calma. Las palabras fueron dichas como si no hubiese libro, más allá de que el lector inclinado sobre la página deseara inclinarse, deseara ser el erudito para quien su libro es real, para quien la noche estival es un pensamiento perfecto. La casa estaba en silencio porque debía estarlo. La quietud era parte del significado, parte de la mente el acceso a la perfección de la página. Y el mundo estaba en calma. La verdad de un mundo en calma donde no existe otro significado; él mismo es calma, él mismo es verano y noche, él mismo es el lector inclinándose hasta muy tarde y leyendo allí. Wallace Stevens (1879-1955)

El alma y el terreno

Imagen
Terreno El alma es una región sin fronteras definidas:       no es seguro que una pradera pueda abarcarla            o que una cordillera pueda contenerla: flota por sí misma como la masa continental,        que cuanta más altura alcanza más profundamente extiende sus cimientos            (de modo proporcional): no todo se da de la misma manera: hay ramificaciones:      sistemas fluviales como sombras de árboles invernales contra las colinas: ramas, paseos, altos lagos:           pantanos plagados de lirios: su clima es variable: inundaciones       destruyen su interior, alteran la distribución del peso, la naturaleza del contenido;           por él se desplazan los remolinos o giran quietos como formas aisladas: viene la luna:      hay espacios muertos: ciénagas surgidas de sí mismas, un crecimiento hacia la destrucción            del crecimiento, cambio de papeles,        el álamo y el roble invadidos por la turba: piedras s

Ciega esctructura de la materia

Imagen
El secreto de la poesía El segundo chino dijo: si quieres encontrar poesía Enciende una linterna. Esta noche, una noche después de la luna llena, una delicada luna llena Es cuanto necesitas, Esencia lunar, ciega estructura de la materia, la perfección del dolor, Esparciéndose involuntaria y solemne sobre el paisaje. Nieve, nieve y hielo, y más nieve, Desde ayer, antes de la luz de la luna. Es dificil de encontrar. A pesar de lo expresado por el chino. Difícil de encontrar a pesar del brillo que desata y une. Ahora que ha vuelto la luz, ya sin hielo y nieve, Hiere y es difícil mirarla. El viento boreal en las desnudas ramas de los robles nos alcanza. La canción del viento boreal llena nuestras voces de silencio. Charles Wright (Pickwick Dam, Tennesse, 1935) Trad. Jeanette Clariond

Teoría fija y significante simbólico

Imagen
Esfera: forma de un movimiento (fragmento) (...) pero los dioses han venido y se han ido (o hemos hecho que vengan y se vayan) por tanto tiempo entre nosotros que algo nos han dicho sobre el cielo haciéndonos sentir que donde se cruzan los caminos, nuestro verdadero fin, mira hacia el cielo donde con dioses increados llegamos a conocer poco más alla de la muerte y no necesitamos milagros: lo que quizá ha cambiado es que en un futuro tendremos la fuerza para salvaguardar los cambios: lo uno: múltipes problemas, teoría fija y significante simbólico, la pirámide, el panteón (de dioses y hombres), la jerarquía, la tropa babuína, el anciano de la tribu, la estructura familiar, villorrio, ejército, iglesia, corporación, servicio social, de la riqueza, talento -por todas partes la pelea por un lugar, poder, privilegio, seguridad, honor, mella representativa entre números inadvertidos: el segundo es tan bueno como el último: jerarquías piramidales y muchos solitarios: la

Visión

Imagen
Kafka Kafka aparece en un manchón de luz solar más allá del curso del arroyo. Preparado parece para salirse de la vía dolorosa, por la que ha caminado en el bosque oscuro. Le ofrezco pan, le ofrezo vino y queso suave, pero permanece de pie con las manos en los bolsillos, Diciendo no con su cabeza, moviéndola, incapaz de hablar, comer o beber. Luego levanta su mano derecha y apunta hacia las lilas, sonrie y se transforma en un rayo de sol. Charles Wright (Pickwick Dam, Tennesse, 1935) Buffalo Yoga

La inocencia según Wallace Stevens

Imagen
  W. Stevens y su hija.                                     VIII Siempre puede haber un tiempo de inocencia. Nunca existe un lugar. Si existe un no tiempo, No es una cosa de tiempo, ni de lugar, Existiendo la idea en sí misma, sola, En su sentido contra la calamidad, no es por ello Menos real. Para el filósofo más viejo y más frío Hay, o debe haber, un tiempo de inocencia Como puro principio. Su naturaleza es su fin, Que debería ser, y no ser, a la vez, una cosa Que estimula la piedad de un hombre piadoso, Como un libro al atardecer, hermoso pero falso, Como un libro al amanecer, hermoso y verdadero. Es como algo etéreo que existe Casi como predicado. Pero existe, Existe, y es visible, es, es... Así que, entonces, esas luces no son un hechizo de luz, Un refrán caído de una nube, son inocencia. Una inocencia de la tierra y no un signo falso O un símbolo de malicia. Que participamos de ello, Yaciendo como niños en esa santidad, Como si, despiertos, yaciése

El amasijo hecho de luna

Imagen
Humanidad hecha de palabras ¿Qué seríamos nosotros sin el mito sexual, el ensueño humano o el poema de la muerte? Castrados en un amasijo hecho de luna. La vida consiste en proposiciones acerca de la vida. El humano ensueño es una soledad donde desgarrados por los sueños  componemos  estas proposiciones por los terribles sortilegios de las derrotas, y por el miedo a descubrir qué derrotas y sueños son uno. La raza entera es un poeta que escribe las excéntricas proposiciones de su destino. Wallace Stevens (1879-1955)

Larga vida a Lou Reed

Imagen
La artista estadounidense Laurie Anderson, viuda de Lou Reed, ha publicado este jueves 31 de Octubre de 2013 un obituario en el semanario neoyorkino, East Hampton Star. A nuestros vecinos: ¡Qué otoño tan maravilloso! Todo reluciente y dorado y toda esa increible luz suave. El agua nos rodea. Durante los últimos años Lou y yo pasamos tiempo aquí, y aunque somos gente de ciudad, este es nuestro hogar espiritual. La semana pasada prometí a Lou que lo sacaría del hospital y volveríamos a casa en Spring. ¡Y lo conseguimos! Lou era un maestro del tai chi y pasó sus últimos días aquí feliz y deslumbrado por la belleza y el poder y la dulzura de la naturaleza. Murió el domingo por la mañana mirando los árboles, y haciendo la famosa posición 21 del tai chi con tan sólo sus manos de músico moviéndose en el aire. Lou era un príncipe y un guerrero, y sé que sus canciones sobre el dolor y la belleza en el mundo, llenarán a muchas personas con la extraordinaria alegría de vivir

¿Podría ser, por ejemplo un pájaro, el sexto?

Imagen
Seis paisajes significativos Un hombre viejo está sentado a la sombra de un pino en China. Ve una consólida blanquiazul al borde de la sombra moverse con el viento. Su barba ondea con el viento. El pino ondea con el viento. Así fluye el agua sobre la maleza. Wallace Stevens (1879-1955) Las auroras de Otoño. Visor de Poesía. Trad. Jenaro Talens Hacer click aquí :   Breve biografía de W. Stevens

Adiós a tres ideas de W.Stevens sobre su infancia

Imagen
Adiós a una idea... Adiós a una idea... Las cancelaciones, las negaciones nunca son definitivas. El padre está sentado en el espacio, dondequiera que sea, con aspecto no amable, Como alguien que es fuerte en los arbustos de sus ojos. Dice no al no, y sí al sí. Dice sí al no; y al decir sí dice adiós. Mide las velocidades del cambio. Salta de cielo en cielo más rápidamente que los ángeles malos del cielo al infierno en llamas. Pero ahora está sentado en un tranquilo y verde día. Asume las grandes velocidades del espacio, y las agita de nube a cielo despejado, de cielo sin nubes a claro glacial En vuelos de oído a ojo, el ojo más alto y el más bajo oído, el profundo oído que discierne al atardecer cosas que lo asisten, hasta que oye Sus propios preludios sobrenaturales, en el momento en que el ojo angélico define a sus actores, acercándose unidos, con sus máscaras. Maestro, Oh Maestro sentado junto al fuego y aún así en el espacio, inmóvil y aún así origen s

La tiranía del gobierno del sonido invencible del viento

Imagen
Adiós a una idea... Adiós a una idea...El rostro de la madre, el objetivo del poema, llenan el cuarto. Están juntos aquí, y hace calor. Sin la presciencia de los sueños incipientes es al atardecer. La casa es atardecer, medio disuelta. Sólo la mitad de lo que nunca poseerá permanece, Sigue estrellado. Es la madre que poseen, quien otorga transparencia a su presente paz. Ella hace todo más gentil de lo que pueda ser. Y sin embargo, ella también se disuelve, es destruida. Ella da transparencia. Pero ha envejecido. Su collar es una talla, no un beso. Las manos suaves son un movimiento, no un roce. La casa se derrumbará, y los libros arderán, permanecerán dichosos en un refugio de la mente, Y la casa que es de la mente y ellos y el tiempo juntos, todos juntos. La noche boreal parecerá una escarcha cuando se les acerque A ellos y a la madre, mientras se adormece y ellos digan, buenas noches, buenas noches. Arriba las ventanas estarán iluminadas, no los cuartos

La blancura de una tarde al envejer

Imagen
Adiós a una idea (1) Adiós a una idea...Una cabaña en pie abandonada sobre una playa. Es blanca como de costumbre, o de acuerdo con Un tema ancestral, o como consecuencia de un rumbo infinito. Las flores contra el muro son blancas, están mustias, una especie de marca Recordando, intentando recordar una blancura que era diferente, otra cosa, el año pasado o antes, no la blancura de una tarde al envejecer, No sé si más fresca o apagada, si de nube de invierno o de cielo invernal, de un horizonte a otro el viento arrastra la arena por el suelo. Aquí ser invisible es ser blanco, es tener la solidez del blanco, la realización de un extremista en un ejercicio... Cambia la estación. Un viento frío congela la playa. Sus largas lineas se hacen más extensas y vacías, una oscuridad se acumula, aunque no cae, Y la blancura se hace más vívida en el muro. El hombre que camina se vuelve sobre la arena con estupor. Observa como el norte siempre engrandece el cambio Con

Este poema empieza deslumbrando y termina enseñando

Imagen
El poema definitivo es abstracto ¿Cuál es el debate hoy en día? En las lecturas de Este Hermoso Mundo Nuestro se prepara y farfulla el planeta rosa, y lo dejan caer maduro. Y rojo, y razonable. La pregunta particular -aquí la respuesta particular a la pregunta particular no es pertinente- es pertinente la pregunta. Si el debate diario no es con revelaciones, uno sigue haciendo preguntas. Lo cual es entonces una de las categorías. Dicho esto, este plácido espacio ha cambiado. No es tan triste como pensábamos. Para estar triste, no debe haber más preguntas. Es un vaivén intelectual de omisiones, de divagaciones, de debate en oblicuidades y distancias equívocas. No un intelecto en el que somos escuadra presente en cualquier parte del espacio al mismo tiempo, polo-nube de comunicación. Sería suficiente si estuviésemos, sólo por una vez en medio, fijos en Este Hermoso Mundo Nuestro, y no como ahora, desamparados en el límite, suficiente para ser completos, por e

El día del esplendor

Imagen
Llegó un día Llegó un día, hubo un día -un día en que un hombre caminaba vivo entre las formas del pensamiento, para ver su esplendor tal cual es, y en armonioso prodigio ser por un momento, concibiendo su pasaje hacia un tiempo que él mismo percibió inmóvil, perenne. Menos tiempo que espacio, menos espacio que pensamiento, y en substancia, una semejanza a la tierra, que por parecido, vibraba pensamiento tras pensamiento. Liberando una melodía abismal, un encuentro, una emergente luz, un deslumbramiento de recuerdo y de mirada. Wallace Stevens (Pennsylvania, 1879-1955)  Las Auroras de Otoño . Visor de Poesía. Trad. Jenaro Talens

Preguntas que llenan toda una vida

Imagen
Ilustración de Josep M. Maya Canción de primavera No tengas prisa, primavera, que el viento todavía estremece los árboles desnudos, y los geranios muertos aún permanecen en los tiestos de las ventanas del Harlem español. Quizás la próxima semana  los esquiadores abandonen el estanque. Entonces, por un poco más de tiempo tendremos el parque para nosotros solos. Necesito estar contigo en ese momento, hay algunas cosas que aún desconozco. ¿Te gusta el color azul?                 ¿Te preocupo cuando frunzo el ceño? ¿Adónde estabas cuando yo era pequeño y necesitaba a alguien? Rod McKuen (Oakland, CA, 1930) Trad. del inglés Juan M. Pueyo Del libro Els Amants i Altres Poemes , de Rod McKuen. Cançó de primavera No tinguis pressa primavera que el vent encara tremola en els arbres buits i els gerais morts romanen inmobils als testos dels aparadors de l´Spanish Harlem. Encara falta una setmana perquè els patinadors ma

Un árbol desnudo

Imagen
Narrativa Porque lo que sucede jamás sucederá, y porque lo que ha sucedido vuelve sin fin a suceder, somos tal como fuimos, todo ha cambiado en nosotros. Si hablamos del mundo es sólo para dejar desdicho al mundo. Primer invierno: manzanas amarillas aún por caer de un árbol desnudo, las pisadas de ciervos invisibles en la primera nieve, y más tarde la nieve que no cesa. No nos arrepentimos de nada. Como si pudiéramos permanecer en esta luz. Como si pudiéramos permanecer en el silencio de este único instante de luz. Paul Auster (Newark, NJ, 1947)

La lucidez del poeta

Imagen
Claridades de lo inexistente Haber amado como sucede en las horas vacías del atardecer; recostarse y concebir un viaje del que no quede ni rastro; mirar desde la casa, y ver una figura que se inclina hacia adelante como contra el viento, aunque no haya viento; ver los sombreros de la gente del pueblo tirados en momentos de pasión, desperdigados en el suelo aunque no pueda verse el suelo. Todo esto en la imprecisa luz amarillenta que desciende la hora antes del anochecer; nada de ello tiene valor, excepto por el placer que proporciona, agrandando un instante y finalmente haciéndolo parecer verdad. Y años después toparse con la misma escena -la figura inclinándose contra el mismo viento, los mismos sombreros desperdigados por el mismo suelo que no se puede ver. Mark Strand (Summerside, Prince Edward Island, Canada, 1934) Casi Invisible . Visor Poesía. Trad. Julio Trujillo

Las piedras de tierra invisible

Junto a tus cenizas... Junto a tus cenizas, las apenas escritas, arrasando la oda, las raíces instigadas, el ojo extranjero; con mano idiota te arrastraron a la ciudad, te ataron a ese nudo de jergas, y no te dieron nada. Tu tinta ha aprendido la violencia del muro. Desterrado, pero siempre en el corazón de este silencio solidario, pules las piedras de tierra invisible, y allanas tu lugar entre los lobos. Cada sílaba es obra del sabotaje. Paul Auster (Newark, NJ 1947) Ed. Seix Barral. Los Tres Mundos. Poesía. Trad. Jordi Doce

El futuro es sólo una ilusión

Imagen
El reloj de arena nietzcheano, o la desgracia del futuro Una vez, mientras mi pensamiento discurría atravesando la luz del día hacia los corredores de bronce del atardecer, y de ahí hacia la promesa de la oscuridad, escuché afuera la voz estresada del reloj de arena, pidiendo que alguien le diera la vuelta, y mostrara que el futuro es sólo una ilusión, que lo que queda por delante es sólo el pasado una y otra vez. Yo era demasiado joven para semejante idea, así que volvió años más tarde, como si necesitara demostrar su propio argumento. Mark Strand (Summerside, Prince Eward Islands, Canada, 1934) 

Y la poesía es un faisán, que desaparece entre la maleza...

Imagen
Me Mido A Mi Mismo Me mido a mi mismo en un árbol alto. Descubro que soy mucho más alto, porque alcanzo directamente al sol con mi ojo; y alcanzo la orilla del mar con mi oído. Aún así, no me gusta la forma en que las hormigas, entran y salen de mi sombra. Wallace Stevens (Reading, Pennsylvania, 1879- Hartford, 1955)