sábado, 28 de diciembre de 2013

El hombre de la nieve


El hombre de la nieve

Uno debe tener una mente de invierno,
Al considerar la escarcha y las ramas
De los pinos con nieve en costras,
Frías desde hace mucho tiempo.
Contemplar los enebros achuchados por el hielo,
Los abetos descarnados desde el brillo lejano
Por el sol de enero, y no pensar
En cualquier miseria del sonido del viento,
En el sonido de unas pocas hojas,
¿Cuál es el sonido de la tierra
Envuelta por el mismo viento?
¿Está soplando en el mismo lugar desnudo
Para el oyente que escucha desde la nieve,
Y, despojado de sí mismo, contempla
El despojo que no está allí, y la nada que es?

Wallace Stevens (1879-1955)
Trad. Juan M. Pueyo

sábado, 14 de diciembre de 2013

Un rey poeta


Un actor representa al Emperador Kangxi en una ceremonia

Tercer emperador de la dinastía Qing que gobernó el país durante sesenta y un años con notables éxitos políticos: consolidó el imperio, y logró gran prosperidad económica; fue al mismo tiempo un buen poeta con temas muy amplios y producción fecunda. Dejó más de mil cien poemas, que han llegado todos a nuestros tiempos. Muchos reflejan su actividad poética con espíritu vital y heróico, pero no faltan tampoco versos muy líricos, apacibles y tranquilos.

En memoria de mi difunta esposa la Emperatriz

Fijos mis ojos de lágrimas
en la sangre derramada
por el sol agonizante.
Clavado ante el espejo que dejaste,
veo un rostro demudado
por la inmensa aflicción.
El frígido rocío de las gradas
aumenta mi dolor.
Los verdes árboles en las nieblas
incrementan mi desesperación.
Recitando todos los poemas
que a tí te he dedicado,
me duele recodar
los tiempos felices del pasado.
Acaba de salir la luna llena,
y en vano lanza su luz a esta tierra.
Una oca solitaria se ha marchado
hacia el infinito sin dejar huella,
mientras se estremece todo el palacio
con el agudo ruído por la quiebra
de una cuerda del laúd que estoy tocando. 

Emperador Kangxi (1654-1722)
Poesía China. Cátedra Letras Universales. Trad. y Ed. Joaquin Chen

Tras las huellas del Emperador (Dinastía Qing)

domingo, 8 de diciembre de 2013

Nostalgia



Emperador Xuan Zong

Nació en Qiantang, actual Hangzhou de la provincia de Zhejiang, en una familia de intelectuales. A los quince años se hizo famoso por sus versos, sin embargo quedó imortal por su obra dramática, especialmente la ópera El palacio de la eterna juventud, que narra el amor del emperador Xuan Zong de la dinastía Tang por su favorita Yang. En su carrera de funcionario sufrió muchos reveses a causa de sus divergencias con el poder, y sus enemigos aprovechando la representación de dicha ópera, que dirigió en el periodo de luto decretado por el fallecimiento de la emperatriz, lograron destituirle. Tuvo que regresar a su pueblo natal, y en su vejez durante un viaje a Nankin cayó al agua embriagado, y murió.

Nostalgia del viajero

Todas las noches las paso
en un navío mercante.
Añoro mi hogar, mi pueblo,
pero no puedo hacer nada.
De día cuando estoy despierto,
llegan a mis oídos
sólo acentos del Norte.
De noche en mis sueños
escucho canciones 
de mis paisanos del Sur.

Hong Sheng (1646-1727)
Poesía China. Cátedra Letras Universales. Trad. y Ed. Joaquin Chen


martes, 3 de diciembre de 2013

Una pregunta que nos repetimos mucho



Nombre social: Xichang
Sobrenombre: Zhucha

Nacido en Xiushui, actualmente Jiaxing en la provincia de de Zhejiang. Superó las pruebas en el concurso imperial para acceder al jinshi (doctorado), y empezó a trabajar en la Academia Imperial participando en la elaboración de la Historia de la dinastía Ming. Fue un hombre de gran erudición, historiador y poeta. Cultivó tanto la poesía shi como la ci.

En recuerdo de una joven

Revolotean miríadas de pétalos de flores.
Se agitan ramas en los sauces llorones.
El viento del sur acaricia el pabellón:
las gruesas cortinas de la ventana
siguen allí como antes,
más ya no veo a la joven que se asomaba.

Alegres ruiseñores cantan
en las copas de los árboles.
No hacen sino aumentar
mi profunda tristeza.
¿Por qué el destino quiso
que yo la conociera? 

Zhu Yizhun (1629-1709)
Poesía China. Cátedra Letras Universales. Trad. y Ed. Joaquin Chen

El sueño en el exilio; no hay que enfadar al emperador



Nombre social: Yongxiu
Sobrenombre: Shen´an

Oriundo de Xindu, provincia de Sichuan, ganó en 1511 el primer puesto de los exámenes imperiales para optar al jinshi durante la dinastía Ming, e inició con buen pie su carrera. Sin embargo en 1524 un memorial que elevó al emperador acerca de un ascenso, lo cual enfadó a éste, y fue exilado a la lejana provincia de Yunnan. Durante los treinta y cinco años de destierro escribió numerosas obras, entre las cuales había prosas, poesía, dramas e informes de investigaciones arqueológicas. Los historiadores de la dinastía le consideraban como el escritor más fecundo de la época. Dejó Obras completas de Shen´an y cerca de cien libros.

El sueño roto
       Qu
Odio a los pesados gallos
que cantan antes del alba.
Me han despertado de mi viaje a casa
atravesando mil leguas.
Baja el río lleno de estrellas
en medio de densas nieblas.
Ahora les toca graznar a los cuervos.
Muy triste, solo, comtemplo
desde lo alto del albergue
una luna agonizante,
que cuelga del cielo del oeste.

Yang Shen (1488-1559)
Poesía China. Cátedra Letras Universales. Trad. y Ed. Joaquin Chen